曹国英 Cao Guoying

   
   
   
   
   

一切都忘掉了

Alles vergessen

   
   
婆母,她用最好的盘子吃过饭 Meine Schwiegermutter aß die besten Speisen
她用最好的丝绸做过衣 Und nähte ihre Kleider aus bester Seide
但现在她老了 Doch jetzt ist sie alt
傍晚的夕阳照着她零乱的灰白发 Am Abend scheint die untergehende Sonne auf ihr zerzaustes grau-weißes Haar
木梳齿子已所剩无几 An ihrem Holzkamm sind kaum noch Zinken übriggeblieben
她打碎那面破镜子 Sie zerbrach den kaputten Spiegel
那个扯虎皮做大旗的人吓唬我 “Die Menschen, die ein Banner als Tigerfell benutzen, machen mir Angst“
她害了几场病 Sie bekam einige Krankheiten
说了些摄氏三十九度的话 Und redete mit neununddreißig Grad Fieber
……太久了 ……Doch was zu lange her ist
一些东西都忘了 Hat sie vergessen
最早来这个庄里打铁的那个人 Wie hieß der Schmied
是叫什么名字来? Der zuerst ins Dorf kam?
她仿佛听见了什么 Sie scheint etwas zu hören
站起身,悄悄地走到门边 Steht auf, geht heimlich zur Tür
走了出去,又悄悄地关上门 Geht hinaus und schließt die Tür heimlich hinter sich zu
忘了,一切都忘掉了 Sie hat vergessen, hat alles vergessen
那些鸡毛蒜皮的纠纷 Die unwichtigen Streitereien
那些势不两立的仇恨 Und wer ihre Todfeinde waren